嘉兴是一座有着浓厚文化积淀的历史名城。境内人文景观遍布,江南水乡韵味十足。市区的南湖风景区、湘家荡、嘉善的水乡古镇西塘、桐乡的历史文化名镇乌镇、南湖革命纪念馆、茅盾故居、沈钧儒故居、平湖的莫氏庄园以及南湖革命文化、蚕桑丝绸文化、硖石灯彩文化等,构成了嘉兴以历史为依托的潮、湖、河、海水文化。
嘉兴历史上人文荟萃,群贤璀璨。在《中国大百科全书》记载的1800余名人之中,嘉兴籍就有80余人,唐代大诗人刘禹锡、大宰相陆贽、元代大书画家吴镇以及茅盾、沈钧儒、王国维、张乐平、丰子恺、徐志摩、蒋百里、金庸、钱君匋等皆嘉兴籍人氏,也因此留下了一大批名人故居和纪念馆。
Jiaxing is a vintage town marinating in a thick cultural atmosphere. It is pervaded by cultural relics and full of charms of a watery town. Jiaxing's culture is featured in tides, lakes, rivers and sea, among which are: the South Lake Resort and XiangJiaDang Lake in the urban district, ancient town of Xitang in Jiashan, histroric vintage town of Wuzhen in Tongxiang, South Lake Revolution Memorial Hall, Maodun's Home, Shen Junru's Home and Mo Family Manor in Pinghu in addition to the South Lake revolutionary culture, silk culture and lantern culture in Xiashi.
Historically, Jiaxing nurtured numerous celebrities. Among the over 1,800 celebrated persons recorded in the China Encyclopedia, more than 80 are native Jiaxingers. These people are Liu Yuxi, famous poet and Lu Zhi, famous minister in Tang Dynasty, Wu Zhen, renowned calligrapher and painter in Yuan Dynasty and later celebrated people such as Mao Dun, Shen Junru, Wang Guowei, Zhang Leping, Feng Zikai, Xu Zhimo, Jiang Baili, Jing Yong and Qian Juntao. As a result, a great many memorial halls are remained.
中国十大魅力名镇--乌镇
One of the Ten Charming Towns in China Wuzhen
乌镇地处江南六大古镇的中心位置,距离上海只有80分钟的车程,离杭州仅50分钟的车程,离苏州也很近,只需60分钟的车程。
桐乡市乌镇是个水乡古镇,镇上有修真观、昭明太子读书处、唐代古银杏、转船湾、双桥等景点,西栅老街是我国保存最完好的明清建筑群之一。乌镇又是富有文化气息的历史名镇,她是现代文学巨匠茅盾的故里。镇上的茅盾故居是茅盾的出生地,现为国家级重点文物保护单位。东侧的立志书院是茅盾少年读书处,现辟为茅盾纪念馆。
乌镇虽历经2000多年沧桑,仍完整地保存着原有的水乡古镇的风貌和格局。全镇以河成街,桥街相连,依河筑屋,深宅大院,重脊高檐,河埠廊坊,过街骑楼,穿竹石栏,临河水阁,古色古香,水镇一体,呈现一派古朴、明洁的幽静景象,是江南典型的“小桥、流水、人家”。石板小路,古旧木屋,还有清清湖水的气息,仿佛都在提示着一种情致,一种氛围。走在如今的一些老街上,常会心生感触:旧貌还在,气韵无存。但游乌镇没有这种“物是人非”的感觉。如今的乌镇大致分类为传统商铺区、传统民居区、水乡风貌区、传统餐饮区、传统文化区、传统作坊区。作坊区内,竹艺、扇艺、陶艺、壶艺、文房四宝、木雕、纺纱织布……曾在桐乡周围流行一时的手工作坊一家挨着一家。商铺区里,曾在乌镇历史上显赫一时的商铺、当铺、药铺都以原本的面貌呈现着,只不过留下了岁月刻下的刀刀痕迹。民居区修旧如旧,最值得访问的就是那些仍沿街而居的老人们,他们与乌镇共同走过了数十年的光阴。文化区,印象深刻的是蓝印花布“漫天起舞”的庭院,音韵锵锵的古戏台,还有幕布上的那一段“皮影”传说……
乌镇2005年被评为中国十大魅力名镇。桐乡市先后投资8000多万元进行大规模的古镇保护与开发,确立了100年前清朝末民国初的时空定位和挖掘民俗民间文化特色的个性定位。
Wuzhen, an ancient water town with a history of 2000 years, is just 80 minutes' drive from Shanghai, 50 minutes' drive from Hangzhou, and 60 minutes' drive from Suzhou.
Wuzhen is an ancient water town, with its black tiled, tung oilpainted timber framework houses, that contrast sharply with its white walls and gray flagging, brings to mind a Chinese ink and wash painting. The river running through the town was once the main means of transportation for local people, but these days is little used, other than for festive celebrations, when bulk cargo is shipped in. The window sills of the houses on the banks of the river are further extended with boards, on which flowers, plants and bonsai bloom in the warm sunshine, adding a touch of life and color to this tranquil, old style town..
There are some well preserved Ming and Qing dynasty buildings in the town, formerly the homes of those rich enough to escape me social turbulence of past centuries, and who chose Wuzhen as the place to build them or its out-of-the-way location and convenient transportation. There are several ancient villas and gardens in the town, of which the Zhu Family Hall is the most famous. Built in the late Qing Dynasty, the house has two stories, each with a hall floored in square bricks -- unusual for civil buildings in south China at that time. The Xu Family Hall is noted for the carvings that decorate every wooden section of its structure, and it has consequently been converted into a woodcarving and architectural museum. The Jin Family Hall and the adjacent Wang Family Hall combine to form the Wuzhen Folklore Museum, where visitors may see exhibits and displays of local customs when celebrating weddings, birthdays and festivals.
In 2005, Wuzhen was chosen as one of the Ten Charming Towns in China. Tongxiang has paid great attention to the development of Wuzhen and made a lot of investment preserve the ancient town.
江南水乡古镇西塘
Historic Town with Peaceful and Beautiful Environment Xitang
江南水乡西塘镇,地处杭嘉湖平原嘉善县北,是一座已有千年历史文化的古镇。古镇地理位置优越,交通十分便捷,南接320国道和沪杭甬高速公路,北接318国道。西塘早在春秋战国时期就是吴越两国的相交之地,故有“吴根越角”之称。到元代初步形成市集,至明代时已是颇具规模的市集了。
西塘地势平坦,河流纵横,自然环境十分幽雅。古镇内鳞次栉比的明清建筑与纵横交错的市河相映成趣,街道多依河而建,民居临水而筑,并以桥多、弄多、廊棚多而著称。瞰全镇,处处绿波荡漾,家家临水入影。晨间,小桥流水,薄雾似纱;傍晚,夕阳斜照,渔舟扁扁,犹如一幅丹青,触目所见 ,如诗如画。西塘有几十条古街,有以交易行业集中而得名的。如米行街、鱼行街,等等。也有以古代名人学士居住西塘命名的,比如里仁街,那是因为明朝万历年间进士李奇珍居住在这里。这样的街有独特的古朴、幽静韵味。西塘的宅弄深长,有的可达六七进深,形成雨天不湿鞋,照样走人家的景象。
In the north of Jiashan County, Zhejiang Province, Xitang is an ancient town with peaceful and beautiful environment. It has a long history of over 1000 years with convenient traffic, close to National Road No. 320 and No. 318, and Shanghai-hangzhou-ningbo Expressway.
It features flat terrain, crisscrossed rivers, numerous, bridges, lanes and ceiling corridors. Ceiling corridors are the most special scene in Xitang construction. These corridors were originally built to make convenience for the residents trading on boats by the side of the rivers. Each shop has a ceiling over the stone-slate road in front of its own house, and the ceilings connect with one another to form corridors. The longest ceiling stretches 1,300 meters, like a silk belt winding along the river.
Another feature of Xitang is the ancient architecture which was well-preserved from the Ming and Qing Dynasty. There are a total of 122 lanes, long and short, wide and narrow. Five of them are longer than 100 meters. Among all the lanes, Shipi Lane is the most famous.
The architecture remains the style from Ming and Qing Dynasty. The residents in the town still keep their traditional of living. You can see people washing clothes in the river.
|
|
|
沈钧儒故居 |
|
|
马家浜 |
|
乌镇 |
 |
乌镇 |
 |
乌镇 |
 |
乌镇 |
 |
乌镇 |
 |
乌镇 |
 |
|
古镇西塘 |
 |
古镇西塘 |
 |
古镇西塘 |
|